Vohabolario fiorentino: “Beccare” e “Beccarsi”

14 09 2008

BECCARE: 1) Riuscire nell’intento. “L’ho becca’o”, traduzione (italiano) “L’ho preso”. 2) Ammalassi, prendere una malattia. “Ho becca’o l’influenza”, traduzione (italiano) “Ho preso l’influenza”. 3) Essere sorpresi in fragrante, “T’ho becca’o”, traduzione (italiano) “Ti ho scoperto”. 4) Sinonimo di imbroccare e cuccare, “Che n’hai becca’a nessuna te?”, traduzione (italiano) “Hai fatto colpo su nessuno?”.

BECCARSI: 1) Vedersi, incontrarsi, “Ci si becca”, traduzione (italiano) “Ci si vede”. “In do’ ci si becca?”, traduzione (italiano) “Dove ci si incontra?”.

(”Vohabolario fiorentino”, grazie a Ilaria Andreucci, Silvia Cacioli, Fabio Menchetti, Nicole Mrusek e Stefano Rosi)

Annunci

Azioni

Information

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...




%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: